• Home
  • Дневник Слепой
  • Американский Журнал
  • Басни
  • Стишочки
  • Переводы
    • Элизабет Барретт Браунинг >
      • Сонеты c португальского
      • Я и сердце
      • "БЕГЛАЯ РАБЫНЯ" -- Элизабет Барретт Браунинг
  • Остальное
    • Проза
    • Видео
  • Любимое
    • Современное
    • Классика >
      • Шедевры Прозы
      • Стихи >
        • Марина Цветаева
      • Видео
  • Poems
  • Classics
    • Poems >
      • Elizabeth Barrett Browning >
        • Sonnets from Portuguese
  • Contact Me
Дневник Слепой
Find


XXXIII. Да, называйте именем как в детстве...

3/31/2015

0 Comments

 
XXXIII.

Да, называйте именем как в детстве,

Позвольте слышать мне тот нежный звук,
К которому бежала я, из рук
Игры невинной выпустив посредство.
Тоскую я по ясным голосам,
Что слились с чистой музыкой Небесной
И больше не зовут. Безмолвно место,
Где к Богу обращаю я глаза.
Так пусть Ваш рот наследником им станет.
Как северными южные цветы,
Пусть позднюю любовь он дополняет
Любовью детства светлой чистоты.
Зовите так меня, и обещаю
Ответить с сердцем полным доброты.
XXXIII. (дословный перевод)

Да, называй меня моим уменьшительным именем! Позволь мне слышать
Имя, на которое я бежала, будучи ребенком,
От невинной игры, и оставляла стопку первоцветов,
Чтобы заглянуть в одно лицо, которое подтверждало, что я любима
Взглядом его глаз. Я скучаю по светлым 
Любящим голосам, которые, будучи обращены [в] и согласованы
С музыкой Небес неоскверненной,
Больше не зовут меня. Тишина на одре,
Когда я зову Бога!---зову Бога!...Так позвольте Вашему рту
Быть наследником тем, кто сейчас безжизнененн.
Собрать северные цветы, чтобы дополнить южные,
И словить раннюю любовь в позднюю.
Да, называйте меня этим именем, -- и я, поистине,
С таким же сердцем, отвечу и не стану ждать.
XXXIII.

​Yes, call me by my pet-name! let me hear
The name I used to run at, when a child,
From innocent play, and leave the cowslips piled,
To glance up in some face that proved me dear
With the look of its eyes. I miss the clear
Fond voices, which, being drawn and reconciled
Into the music of Heaven's undefiled,
Call me no longer. Silence on the bier,
While I call God... call God! -- So let thy mouth
Be heir to those who are now exanimate:
Gather the north flowers to complete the south,
And catch the early love up in the late!
Yes, call me by that name, -- and I, in truth,
With the same heart, will answer, and not wait.

К списку сонетов

0 Comments



Leave a Reply.

© Copyright 2013-2015, Irina R. Grinberg