XXXIX.
За то, что силой Вы наделены
Увидеть истинный мой лик за маской,
По коей годы, вытирая краски,
Дождями были бить благовольны;
За то, что апатичной пелены,
Которую на небе ждут бесстрастно,
Вам веры достаёт, любви и ласки,
Не замечать. И не отвращены
Ни скорбью Вы, ни наказаньем Бога,
Ни тем, что Смерти близится порог,
Ни всем, что оттолкнуло бы другого,
Ни всем, что тяготит моё нутро.
Так научите впредь своим уроком
Лить благодарность так, как Вы добро.
За то, что силой Вы наделены
Увидеть истинный мой лик за маской,
По коей годы, вытирая краски,
Дождями были бить благовольны;
За то, что апатичной пелены,
Которую на небе ждут бесстрастно,
Вам веры достаёт, любви и ласки,
Не замечать. И не отвращены
Ни скорбью Вы, ни наказаньем Бога,
Ни тем, что Смерти близится порог,
Ни всем, что оттолкнуло бы другого,
Ни всем, что тяготит моё нутро.
Так научите впредь своим уроком
Лить благодарность так, как Вы добро.
XXXIX. (дословный перевод)
Потому что Вы имеете силу и владеете благоволенным свойством
Смотреть насквозь и за эту маску меня
(По которой годы били таким образом обезцвечивающе
Их дождями), и видеть моей души истинное лицо,
Тусклого и утомлённого свидетеля гонки жизни, ---
Потому что у Вас есть вера и любовь видеть
Сквозь той самой души смятённую апатичность,
Которую терпеливый ангел ждёт для размещения
На новых Небесах, - потому что ни грех, ни скорбь,
Ни Бога наказание, ни смерти соседство,
Ни всё, что другие видят поводом уйти,
Ни всё, что делает меня уставшей от всего, самостоятельно обозримое, -
Ничто не отталкивает Вас. Дражайший, научите меня также
Разливать благодарность, как Вы разливаете добро.
Потому что Вы имеете силу и владеете благоволенным свойством
Смотреть насквозь и за эту маску меня
(По которой годы били таким образом обезцвечивающе
Их дождями), и видеть моей души истинное лицо,
Тусклого и утомлённого свидетеля гонки жизни, ---
Потому что у Вас есть вера и любовь видеть
Сквозь той самой души смятённую апатичность,
Которую терпеливый ангел ждёт для размещения
На новых Небесах, - потому что ни грех, ни скорбь,
Ни Бога наказание, ни смерти соседство,
Ни всё, что другие видят поводом уйти,
Ни всё, что делает меня уставшей от всего, самостоятельно обозримое, -
Ничто не отталкивает Вас. Дражайший, научите меня также
Разливать благодарность, как Вы разливаете добро.
XXXIX.
Because thou hast the power and own'st the grace
To look through and behind this mask of me,
(Against which, years have beat thus blenchingly
With their rains!) and behold my soul's true face,
The dim and weary witness of life's race: -
Because thou hast the faith and love to see,
Through that same soul's distracting lethargy,
The patient angel waiting for his place
In the new Heavens: because nor sin nor woe,
Nor God's infliction, nor death's neighbourhood,
Nor all, which other viewing, turn to go,...
Nor all which makes me tired of all, self-viewed,...
Nothing repels thee... Dearest, teach me so
To pour out gratitude, as thou dost good!
Because thou hast the power and own'st the grace
To look through and behind this mask of me,
(Against which, years have beat thus blenchingly
With their rains!) and behold my soul's true face,
The dim and weary witness of life's race: -
Because thou hast the faith and love to see,
Through that same soul's distracting lethargy,
The patient angel waiting for his place
In the new Heavens: because nor sin nor woe,
Nor God's infliction, nor death's neighbourhood,
Nor all, which other viewing, turn to go,...
Nor all which makes me tired of all, self-viewed,...
Nothing repels thee... Dearest, teach me so
To pour out gratitude, as thou dost good!